پندار نو

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
پندار نو

سایت مستقل و غیر وابسته به احزاب و گروه های سیاسی


    يادداشت پندار در رابطه با نشرت سايت اخبار افغانستان

    avatar
    admin
    Admin


    تعداد پستها : 7126
    Registration date : 2007-06-20

    يادداشت پندار در رابطه با نشرت سايت اخبار افغانستان Empty يادداشت پندار در رابطه با نشرت سايت اخبار افغانستان

    پست  admin الأحد 22 مارس 2009 - 3:45

    یادداشت پندار:
    در رابطه با نشرت سایت اخبار افغانستان زيرنام "کلیله و دمنه" نوشته های متعدد بما رسیده است که دران این مبحث به نکوهش گرفته شده است. پندار بنابر ملحوظ های معین از نشر این اعتراضها معذرت میخواهد و از آقای دوکتور مجاز خواهشمند است که به نشر توهین نامه ها برعلیه نهضت فراگیر پایان بخشد.یکی از نگارنده های پندار در روز نخست این مباحثات یادداشت آتی را به سایت اخبار افغانستان ارسال نمود و پس از ابتذال گرایی در نشرات آن مبحث با " کلیله و دمنه" اخبار افغانستان مقاطعه کرد.
    متن یادداشت به مبحث کلیله و دمنهء اخبار افغانستان:

    (.. از دید من نیز نهضت فراگیر با تاریخ زنده گی میکند ، مشکلات دارد اما نیروی سیاسی خردمند دربین آن بی اثر نیست و بزودی بر مشکلات با شکیبایی غلبه میکند. کسیکه خود را هودار ترقی ،عدالت و دموکراسی میداند نباید با ضعف نهضت خوشنود گردد.همین نهضت فراگیر با همه کمبودیهای آن ضامن بزرگ برای تداوم مبارزات سیاسی است.
    با عرض حرمت ...بابک فرخ )
    در روز های اخیر دیدیدیم که زعامت اروپایی نهضت فراگیر با تبارز درایت سیاسی از بروز خصومتها باز گیری کرد. از دید پندار، سایت اخبار افغانستان نباید سکوت و شکیبایی رهبری اروپایی نهضت در برابر نشر افتراهات مبتذل را مظهر ضعف آن در ارایه پاسخ تلقی کند.
    avatar
    admin
    Admin


    تعداد پستها : 7126
    Registration date : 2007-06-20

    يادداشت پندار در رابطه با نشرت سايت اخبار افغانستان Empty رد: يادداشت پندار در رابطه با نشرت سايت اخبار افغانستان

    پست  admin الأحد 22 مارس 2009 - 3:50

    کلیله و دمنه



    اصل کتاب «کلیله و دمنه» هندی و به زبان سانسکریت است و « پنچاتنترا » یعنی پنج کتاب یا پنج پند دارد. نام مؤلف کتاب مشخص نیست و گویا تعدادی قصه عامیانه است که در کنار هم جمع شده.
    از منظر این کتاب، انسان مطلوب کسی است که سرشار از عشق به زندگی، تحرک و پویایی باشد و با درایت از عهده حل مشکلات بر آید، تا می تواند در رویارویی با خطرها هوشمندی خود را به کار گیرد و آسان اما سربلند از ماجرا بیرون آید، از هر واقعه تجربه‌ای بیندوزد و در واقعه بعدی، آن تجربه را به کار گیرد.
    پنجاتنترا خیلی زود جای خود را در ادب عالم باز کرد. در زمان ساسانیان به دستور انو شیروان، برزویه‌ی طبیب این کتاب را به پهلوی ترجمه کرد. از ترجمه اخیر در سال 570 میلادی کتابی با نام کلیلگ و دمنگ به زبان سریایی برگردانده شد. در قرن هشتم میلادی، ابن مقفع آن را به عربی ترجمه کرد و این ترجمه منشاء تمام ترجمه‌های ایرانی، اروپایی و. . . شد.
    در حدود سال 539 هجری قمری نیز ابوالمعانی نصرالله بن عبدالحمید منشی کلیله و دمنه را از عربی به فارسی برگرداند. ابو المعالی مردی صاحب ذوق، نکته پرداز و سخن‌شناس بود. سرسپردگی‌اش به دانش و ادبیات، او را بر آن داشت تا خانه‌اش را مجمع فضلا و ادبا قرار دهد. در این جمع، شعر و ادب نقل محفل بود. از میان این جمع، دوستی به نام علی بن ابراهیم اسماعیل نسخه ای از کلیله و دمنه عربی به او هدیه کرد.
    ابو المعالی شیفته این کتاب شد و به فکر ترجمه آن افتاد. پس دست‌به‌کار شد و ترجمه بخش‌هایی از آن را هم به نظر دوستان صاحب‌ذوق و هم به نظر بهرام شاه غزنوی رساند. تایید هر دو و تاکید آنان بر ادامه کار مشوق او گردید. احاطه او بر علوم زمان مانع از آن شد که تنها بر ترجمه خشک و یکنواختی از آن اکتفا کند. بدین ترتیب یکی از زیبا ترین نثرهای زبان فارسی به وجود آمد.
    این ترجمه ترجمه بسیار زیبایی بود و از همان ابتدا شیفتگان بسیار داشت. از آن نسخه‌ها فراهم آمد و تا دوردست‌ترین سرزمین‌های پارسی‌زبان نفوذ کرد و سرمشق نویسندگان و گویندگان همه نسل‌‌ها گردید.

    منابع :
    مقدمه گزیده کلیله و دمنه به کوشش غلامرضا عمرانی


    avatar
    admin
    Admin


    تعداد پستها : 7126
    Registration date : 2007-06-20

    يادداشت پندار در رابطه با نشرت سايت اخبار افغانستان Empty رد: يادداشت پندار در رابطه با نشرت سايت اخبار افغانستان

    پست  admin الأحد 22 مارس 2009 - 3:53

      مواضيع مماثلة

      -

      اكنون السبت 27 أبريل 2024 - 12:43 ميباشد